很久很久以前,我们现在站的位置上,有一根老藤树。说是藤,他已经像是一棵树,说是树,它确实是一根藤。还记得著名电影《刘三姐》的插曲不?(山中只见藤缠树,世上哪见树缠藤,青藤若是不缠树,枉过一春又枉一春,啊,又一春),然而,这里只有刘仙姑,没有刘三姐,顺便说一下哦,其实刘三姐很可能本来叫刘三妹,是我们赣南粤东有名的歌仙,不相信自己去查历史资料。我更想跟大家介绍的是,这里因为那棵藤树,漫天花雨在春日的阳光下飘飘洒洒,从眼前小小的瀑布上随着水流飞逝,于是,这里有个浪漫的名字,叫做“藤花瀑”。
《紫藤树》·唐代·李白
紫藤挂云木,花蔓宜阳春.
密叶隐歌鸟,香风留美人。
《藤花瀑》·宋代·雪岩祖钦禅师
竟日窗间坐寂寥,岩前稚笋欲齐腰。
幽禽忽来藤花落,涧瀑飞声渡石桥。
当代·无名诗人打油诗:
紫藤花开如瀑飞,生生不息挂香垂。
人间难免多坎坷,我自健步把春回。
Long, long ago, on the very spot where we now stand, there was an ancient wisteria vine. Though called a vine, it resembled more of a tree. Yet, despite being a tree, it was indeed a vine. Do you remember the famous song from the movie "Third Sister Liu"? (In the mountains, only vines entangle trees; in the world, do trees entangle vines? If the green vine doesn't cling to a tree, it wastes spring after spring. Ah, another spring goes by.) However, here we have only Fairy Liu, not Third Sister Liu. By the way, Third Sister Liu might originally have been named Third Sister Liu, a renowned singing fairy from southern Jiangxi and eastern Guangdong. If you don't believe me, check the historical records yourself.
What I really want to introduce is that because of this vine tree, petals rained down like a shower under the spring sunlight, drifting away with the water flow from the small waterfall before our eyes. Thus, this place has a romantic name: "Wisteria Flower Falls."
"Purple Wisteria Tree" · Tang Dynasty · Li Bai
The purple wisteria hangs on the cloud-like trees, its flowering vines are perfect for the bright spring. Dense leaves hide singing birds, fragrant breezes keep the beauty.
"Wisteria Flower Falls" · Song Dynasty · Master Zuqin of Xueyan
All day long, sitting quietly at the window, the tender bamboo shoots before the rock are about to reach my waist. A secluded bird suddenly comes as wisteria flowers fall, the sound of the stream’s waterfall echoes across the stone bridge.
Contemporary · Anonymous Poet's Humorous Verse:
The purple wisteria blooms like a waterfall flying, endlessly hanging with fragrance. The world inevitably faces many hardships, but I stride forward to bring back spring.