赣江源景区-自在潭

国家AAA级景区
距县城约40km
江西省赣州市石城县赣江源镇赣江源风景区
详细介绍

宋代著名诗人苏东坡曾经评价王维说,“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗”,我们现在所处的位置,叫“自在潭”,每到春天,落花聚在水潭中,很有“澄波自在潭,闲云不出岫。一卷黄庭经,闭户销永昼。”的意境。

港台歌手李翊君唱过一首歌叫《萍聚》,此情此景,使人简直分不清我是花还是花是我了,自在潭边寻自在吧。到了这里,我们就自在了。

《为百菊溪先生龄画山水》·清代·邵梅臣

空山寂无人,藤萝屋小构。

风定竹娟娟,怪石同鹤瘦。

澄波自在潭,闲云不出岫。

一卷黄庭经,闭户销永昼。


The famous Song Dynasty poet Su Dongpo once remarked about Wang Wei, "Tasting Mo Jie's poetry reveals pictures within the verse; examining Mo Jie's paintings unveils poetry within the imagery." The place where we now stand is called "Freedom Pool." Every spring, fallen blossoms gather in the pool, embodying a profound sense of tranquility and beauty.

Hong Kong and Taiwan singer Li Yijun once sang a song titled "Gathering of Duckweed," which evokes such a scene that it becomes impossible to distinguish whether I am the flower or the flower is me. Let us seek freedom by the side of this Freedom Pool. Upon arriving here, we find ourselves at ease.

"Painting Landscape for Mr. Bai Ju Xi" · Qing Dynasty · Shao Meichen

In the empty mountain, silence reigns supreme, with small structures woven from vines and ivy.

The wind has settled, leaving bamboo slender and graceful, alongside strange rocks as thin as cranes.

The clear waves of the Freedom Pool flow serenely, while leisurely clouds do not emerge from the hills.

A scroll of the Yellow Court Scripture, read in solitude, consumes the endless day.

返回上一页